Un petit vide lexical animalier...

Tout le monde a reconnu cet oiseau... Il s'agit en effet d'un corbeau, en anglais crow ou s'il est grand corbeau : raven. On peut déjà noter le vide lexical...
Corbeau en français revêt de nombreux sens, selon notre dictionnaire de réference :

l'oiseau
piece de bois munie d'un crochet
échelle avec crochets servant à aborder les vaisseaux ennemis

grosse pierre servant à supporter une poutre
constellation de l'hémisphère austral
personne de race noire
prêtre revêtu d'une soutane noire
cépage à raisins noirs
personne qui en temps d'épidémie transportait les corps inertes
bandeaux de cheveux très noir
recors
personne avide d'argent et sans scrupule
auteur de lettres anonymes
terme d'affection ou injure
Mais je veux vous parler de ce corbeau... celui qui envoie des lettres anonymes.

En anglais, il n'y a pas de terme... Le dictionnaire nous donne :
poison pen letter writer
celui qui écrit des lettres empoisonnées
Il faut évidemment rétablir l'équilibre, en offrant à la langue anglaise un mot qui désigne ce fameux corbeau.
On pourrait dire "raven" ou "crow"... mais je trouve que "pencrow" sonne bien !! Et vous ?