Ah l'amouuuur

Publié le par Titi

Ah l'amour ! Et oui, même dans ce domaine il y a des vides lexicaux. Prenez par exemple : French kiss

Qu'est-ce que c'est ?? Et bien pour les Anglo-Saxons, il s'agit d'un baiser sur la bouche... ou plutôt dans la bouche avec la langue ! Et ô comble de l'ironie, il n'y a pas de traduction en français. On pourrait en trouver mais il s'agirait que de traductions familières voire vulgaires : un patin ou une galoche. Peu convaincant quand on sait que French kiss est d'un niveau de langue tout à fait standard en anglais.

"I gave her a French kiss" : "Je lui ai roulé un patin". Avouez que cela manque de classe !

Alors que proposer en français  ? Nous avons bien le mot  "'(un) baiser", qui malgré sa forte connotation de l'acte, est le seul qui recoupe ces deux idées : le patin et le bisou.

 

Le mot  "languette" étant déjà pris, je propose un baisangue (baiser + langue).

PS : L'image nous montre un bisou et non pas un baisangue, mais je n'ai pas trouver de baisangue sauf sur des sites un peu oléolé !!

Publié dans vides-lexicaux

Commenter cet article

nico 28/12/2005 21:55

géniiiall le blog
 

Stef 11/12/2005 21:32

Donc, tout le monde se moque de mon "baisanglais"...

Lourdes MORALES 06/12/2005 13:29

Ballangue c'est quand meme mieux que baisangue car ce dernier donne l'idee d'exangue ou quelque chose de fatiguant. En revanche ca sera tres dur d'enlever l'utilisation courante de frenchkiss

stef 04/12/2005 22:46

Baisangue, c'est très joli... Ballangue, ça coule bien ... Mais je crois qu'il faut maintenir une origine géographique à cette expression... et vue que ce sont nos amis Britanniques qui en sont à l'origine, rendons à Albion ce qui lui revient. Je propose donc Baisanglais.

caro 04/12/2005 15:55

oupssss mais je crois que l'erreur est dûe à la poire!!!!