Depuis le temps que j'y pense

Publié le par Jean-Marck

Eh oui voici un petit vidounet lexical, comme dirait Mahalia, que je voulais vous livrer depuis longtemps :

REPONDEZ A LA QUESTION SUIVANTE SANS UTILISER UN MOT ANGLAIS :

Quel est cet objet ?

 

"Facile ! C'est une tasse ? non, une chope, ben non, une coupe , pfffff, t'es nul ! Un mug, ah bah non j'ai pas le droit aux mots anglais, crotte !"

Et bien il s'agit d'un .............(vide lexical).................

Il n' y a pas de mot français pour désigner cet objet. Je m'explique :

 

Voici une tasse :

 

 

Voici une chope :    autrichienne 

 

Voici une coupe :

 

Voici un mazagran (prochain vide lexical ??) : Mazagran

 

Alors, il y aurait bien le mot mug (à prononcer meug comme un oeuf) mais je ne suis pas sûr qu'il soit compris par tout le monde, même s'il est entré dans le Larousse et le Robert (pour se mettre à la page sans doute!)

Ce qui fait la force d'un mot, c'est son usage. A part les moins de 50 ans à deux ou trois exceptions près, qui utilise le mot de mug ? Demandez à vos mamies et papys s'ils connaissent ce mot ! !

Je me rappelle quand le mot mug est apparu en France, j'étais jeune et beau et je .........hummm bref. Il ya environ 15 ans lorsque le mug était source de cadeaux de certaines enseignes comme MacDo : "Gagnez le mug Simpson", le mug était très vite devenu à la mode ! Mais à l'époque personne ne savait vraiment de quoi il s'agissait. Ce n'est ni une tasse, ni une chope, ni un mazagran !  Un hybride entre un gobelet dur et une tasse.

 

C'était de la folie tous les magasins ou plutôt entreprises avaient leur mug : le mug renault, le mug Crédit Lyonnais, le mug Air France...Malheureusement, le problème c'est qu'on a voulu imposer ce terme aux Français, alors qu'ils ne boivent pas de thé !!! Les Anglais boivent du thé, les Français du café ! Ce n'est pas une tradition française de boire son café dans un mug ! Le café en France se boit court dans une tasse car il est fort. Ou au petit-déjeuner, filtre car on en veut beaucoup dans un bol (d'ailleurs le mot bol à la française n'existe pas outre-Manche). Au Royaume-Uni ou aux Etats-Unis, on boit des boissons chaudes (thé et café) légères, autrement dit pas fortes, si bien que leur récipients peuvent être plus grands pour les boire. On n'imaginerait pas un café fort, style expresso dans un mug... ridicule !

 

Le dictionaire anglais/français nous donne comme définition : grande tasse, chope. Une chope, c'est impossible, car dans le conscient français, la chope a un couvercle et contient de la bière. Une grande tasse n'est guère satisfaisant car il s'agit  tout simplement du rassemblement de deux mots : un ajout d'un adjectif (grand) au mot tasse qui ne me convient pas. Car un(e) mug est un récipient aux parois droites assez hautes avec une anse, et non un petit récipent aux parois évasées (=tasse).

Alors, j'ai une idée pour comber ce vide : une théasse (thé+tasse) !!!

ps : Et encore, je ne vous ai pas parlé du beaker !!

 

Publié dans vides-lexicaux

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
M
j'aurai dit un graal ;)ah ben chui pas prof moi!
Répondre
T
Mais non, c'est du thé avec de la mousse !!!
Répondre
M
Mais que ne constatais-je pas avec horreur (j'avais prévenu pour les couleurs !)? Tu as mis la photo d'un(e) mug avec du chocolat dedans et non pas avec du thé ?
Répondre
M
Je propose un "bolance", un bol avec une ance… Hihihi, je viens de découvrir que je peux mettre de la couleur dans les commentaires. Au fait, c'est gentil de me mettre en lien dans ton article (si si, ça me touche) mais ça renvoie sur le site de Free… Plein de bisous et encore joyeux 22 ans !
Répondre
C
Steph m'a devancée !!! Toujours une longueur d'avance...<br /> Donc Happy Birthday to you<br /> Happy birthday to you <br /> Happy birthday to you cher créateur <br /> Happy birthday to you!!!<br />  
Répondre