Rolling on the riiiiiiver

Publié le par Wombat

Tower BridgeSéquence montrant l'ouverture du pont     River Thames - London -

 

La Seine à Paris (vue de la Tour Eiffel)    La Seine - Paris -

 

Quelle est la différence entre ces deux cours d'eau ?

En anglais on dit River Thames, soit le fleuve Tamise en français. En français, aucun problème, on parle de la Seine comme le fleuve de la capitale française.

Pourtant, on remarque qu'en anglais on dit river pour fleuve. Mais alors comment dit-on rivière en anglais? Comment traduit-on les cours d'eau suivant qui sont des rivières : le Loiret, le Cher ou la rivière Somme?

 la Somme 3    La rivière Somme

Nous voilà donc en prèsence d'un vide lexical qui pour une fois démontre que le français est aussi une langue précise ! Observez :

Français     Fleuve     Rivière

Anglais        River       River

En consultant le dictionnaire, tous les autres cours d'eau ont une traduction (ruisseau, torrent, gué, ru), mais pas le vocable rivière !

Definition

rivière f (cours d'eau) river                       

Definition

fleuve m 1. (rivière) river

   Fluss Spree - Berlin - (en allemand, il n' y a pas de disctintion non plus... Il y a "Strom"... C'est un peu plus compliqué!!!!) 


 

En fait, un fleuve n'est qu'une grosse rivière qui se jette dans la mer, alors que la rivière, elle, rejoint le fleuve, mais ne se jette pas dans la mer (sauf le cas particulier des fjords et abers). Disctinction que ne fait pas la langue anglaise.

Notons qu'en anglais américain, on parle plutôt de Hudson River, et non pas River Hudson, petite inversion entre l'anglais britannique et américain.

 

   Images Photos Hudson River photo du port de New York baie de Manhattan  Hudson River - Port de New York - (remarquez Ellis Island à droite)

Il est évidemment très difficile de combler un vide lexical dans ce sens, mais peut-être peut-on proposer le latin fluvius qu'on aurait anglicisé, fluver et garder "river" pour "rivière"?

Publié dans vides-lexicaux

Commenter cet article

dissertation 04/08/2009 15:01

Blogs are so informative where we get lots of information on any topic. Nice job keep it up!!_________________dissertation

Gum 29/03/2007 13:23

Un régal promptement  empoché pour ma boite à trésors!Merci mille fois (and more) pour ce beau boulot!Gum (qui a vécu longtemps au pays des beaufs sans le savoir! lol!)

Victoria 04/03/2007 23:34

Encore un commentaire posté depuis Hanoi où coule le Fleuve Rouge... Je ne le vois pas depuis ma chambre d'hotel, puisque je n'en ai pas, mais c'est cool quand même... et ça n'a toujours aucun rapport avec le blog...

Victoria 14/02/2007 23:32

En vietnamien fleuve se dit sông... cela ne répond pas à la question du vide lexical... mais c'était histoire d'écrire quelque chose en commentaire à cet article...

Caro 14/02/2007 18:12

Alors, à Sucy, on a résolu le problème depuis longtemps parce qu'il n'y a ni fleuve ni rivière .... juste un cour d'eau qu'on appelle ' le Morbras' Donc pas de dénomination... Mais on est en avance ici!
Bisous