Top articles

  • Mon tout premier vide lexical

    16 novembre 2005 ( #vides-lexicaux )

    Voilà un exemple ! En anglais, le mot knuckle est la partie de la main qui désigne ... euh .... Eh bien il n'y a pas de traduction en français ! Ah oui c'est l'endroit où l'on compte des mois de l'année pour savoir s'ils ont 30 ou 31 jours ! Vous savez...

  • Un problème de feux d'artifice

    16 novembre 2005 ( #vides-lexicaux )

    Le mot/locution de la semaine est Catherine Wheel Vous comprenez Catherine (ma cousine ?) et wheel (la roue)... donc la roue de Catherine ... et bien pas du tout !!!!! Qu'est qu'un Catherine Wheel ? C'est une sorte de feu d'artifice bien spécifique :...

  • Ah l'amouuuur

    03 décembre 2005 ( #vides-lexicaux )

    Ah l'amour ! Et oui, même dans ce domaine il y a des vides lexicaux. Prenez par exemple : French kiss Qu'est-ce que c'est ?? Et bien pour les Anglo-Saxons, il s'agit d'un baiser sur la bouche... ou plutôt dans la bouche avec la langue ! Et ô comble de...

  • Et j'y metterai mon père, ma mère et ...

    10 décembre 2005 ( #vides-lexicaux )

    Et mon beau-père ...Que je m'empresse de traduire par ... euh...euh... stepfather ou father-in-law ? ET oui encore un vide lexical... Pourtant le concept de "beau-père" est assez simple : ce n'est pas mon père! Mais en plus c'est le père de ma femme ou...

  • Y'en a partout

    10 décembre 2005 ( #vides-lexicaux )

    -Ah enfin, le contraire !! -Que veux-tu dire ? -Eh bien que j'ai trouvé un vide-lexical anglais ! Depuis 2 mois, je ne propose que des termes qui n'ont pas leur équivalent en français. De peur de me faire taxer d'anglophile voire phage et de francophobe,...

  • C'est Nöëëël !

    14 décembre 2005 ( #vides-lexicaux )

    C'est tout joli dehors, et on va (si ce n'est déjà fait) aller faire nos courses de Noël pour faire plaisir à nos proches... Donc on va dans les plus beaux magasins pour acheter un cadeau à prix modéré , ou bon marché . Que dirait notre ami irlandais...

  • Ca sent bon !

    17 décembre 2005 ( #vides-lexicaux )

    Je réponds à une demande de plusieurs internautes qui viennent sur mon blog. Quid des noms de plats, de desserts, de sauces et autres particularités culinaires? Ont-ils leur traduction?? On trouve beaucoup de vides lexicaux en cuisine, ce qui est d'ailleurs...

  • Bonne année

    31 décembre 2005 ( #vides-lexicaux )

    Fidèles lecteurs et lectrices Un article sans vide lexical (rassurez-vous), le blog recommencera dès janvier 2006. Juste une occasion pour moi de vous souhaiter une merveilleuse année 2006. Donc, pas de vide lexical concernant : bonne année = happy new...

  • Nos amis les chiens !

    07 janvier 2006 ( #vides-lexicaux )

    Premier vide lexical doit être percutant pour ne pas decevoir mes lecteurs et lectrices ... dur dur ... Et grâce à une amie -Caroline- qui me l'a soufflé, il y a un mot anglais que l'on utilise tous car il n' y pas d'équivalent en français. Il s'agit...

  • On en connait tous !

    14 janvier 2006 ( #vides-lexicaux )

    Voici un vrai bon terme français qui n'a pas son équivalent en anglais, j'ai nommé : le beauf L'éthymologie du terme beauf est à cherchée ailleurs que chez votre beauf-frère. En effet le terme beauf vient du presque acronyme Beurre Oeuf Fromage (B.O.F),...

  • Attention aux métros ...

    21 janvier 2006 ( #vides-lexicaux )

    J'ét ais dans le métro hier, ligne 1 et lorsque je suis sorti de la voiture, j'ai entendu une charmante voix me dire : " Attention à la marche quand vous descendez !"... Sur ce, moi, je me prépare et commence lentement et difficilement une légère flexion...

  • Ces gentlemen

    27 janvier 2006 ( #vides-lexicaux )

    Un petit vide lexical d'avant week-end, que je n'arrive pas à traduire sans passer par des périphrases : Gentleman's agreement Voici la définition du Cambridge Advanced Learner's Dictionary : noun gentleman's agreement, accord oral reposant sur l'honneur...

  • Depuis le temps que j'y pense

    28 janvier 2006 ( #vides-lexicaux )

    Eh oui voici un petit vidounet lexical, comme dirait Mahalia, que je voulais vous livrer depuis longtemps : REPONDEZ A LA QUESTION SUIVANTE SANS UTILISER UN MOT ANGLAIS : Quel est cet objet ? "Facile ! C'est une tasse ? non, une chope, ben non, une coupe...

  • Boire du café? Mais dans quoi ?

    01 février 2006 ( #vides-lexicaux )

    Allez avant d'aller me coucher, un petit vide lexic al assez facile, je vous le concède. Nous restons toujours dans les boissons, et dans les récipients : Le mazagran Le mazagran est un récipient profond, en forme de verre à pied en porcelaine épaisse,...

  • Et si je vous sifflais ??

    03 février 2006 ( #vides-lexicaux )

    Un petit verbe pour vide lexical, c'est rare, mais il y en a beaucoup tout de même : En français le verbe siffler a deux équivalents anglais ... Tout dépend de comment l'on siffle ! En anglais : (to) whistle et (to) hiss. L'anglais fait une nuance que...

  • Un beau tissu autour du ...

    05 février 2006 ( #vides-lexicaux )

    Quelle différence faites-vous entre les deux objets que ces femmes portent ? 1) 2) *Le Français dira certainement pour le 1) une écharpe et pour le 2) un foulard . * L'Anglais ou l'Américain dira sans doute pour le 1) a scarf et pour le 2) ... a scarf...

  • Quoi ma gueule ! Qu'est-ce qu'elle a ma gueule !!

    14 février 2006 ( #vides-lexicaux )

    Ta gueule ! Pardon, toutes mes excuses, je voulais dire ta bouche !!!!! Heureusement qu'en français, on peut faire la différence parce qu'en anglais : tin-tin !! Analysons ensemble : Voici trois bouches : Voici trois gueules : En clair on dit une bouche...

  • Avec le temps, avec le temps va ...

    19 février 2006 ( #vides-lexicaux )

    En la comparant avec l'anglais, on pourrait facilement taxer la langue française d'insuffisance lexicale, voire d'absence lexicale, mais il ne faut pas en conclure que la langue française est moins "riche" que sa rivale d'outre-Manche, ou d'outre-Atlantique....

  • Revolución

    25 février 2006 ( #vides-lexicaux )

    Révolution sur le blog "Vides Lexicaux" ! Le blog des Vides Lexicaux a décidé de partir en voyage en Espagne et de vous rapporter un vide lexical . Voyons cela ensemble : Qu'est-ce que c'est ? Facile, il s'agit bien de deux doigts! Nouvelle question :...

  • For/Since Oh nooon !!

    05 mars 2006 ( #vides-lexicaux )

    Ceux qui ont un peu étudié l'anglais savent à quel point le couple for/since peut poser problème. En fait ce qui pose le plus de problèmes c'est bien l'utilisation du temps avec since et for . Mais ici, nous nous contenterons de percer à jour le mystère...

  • Un pour deux

    12 mars 2006 ( #vides-lexicaux )

    Le petit plus que la langue anglaise a sur sa rivale française , c'est sa facilité, voire sa simplicité à inventer des mots que l'évolution humaine n'avait pas créé jusqu'à maintenant. Je m'explique : Il y a des situations nouvelles (qui n'existaient...

  • Allons faire nos courses

    18 mars 2006 ( #vides-lexicaux )

    L'idée que je vous soumets me vient d'une collègue Martine , : Qu'est-ce qu'un shopper ?? 1) Quelqu'un qui fait ses courses ? 2) Un coursier ? 3) Un cabas ? 4) Quelqu'un qui attrape quelque chose ? Il fallait répondre la 2) quelqu'un qui fait ses course....

  • Dur dur d'être un ...

    24 mars 2006 ( #vides-lexicaux )

    Bébé Qu'est-ce qu'un bébé (en français) ?? BÉBÉ, subst. masc. I. [En parlant d'un être petit par l'âge ou la taille] A. Usuel. Enfant en bas âge : Mais on ne nous dit pas de quel âge il s'agit !!!! Qu'est-ce qu'un bébé (en anglais) ?? BABY Show phonetics...

  • Miaaaaouuuuu

    29 mars 2006 ( #vides-lexicaux )

    Je me suis dit que j'allais faire un petit article sur les CHATS En pensant à la langue anglaise, une expression m'est venue à l'esprit qui n'a pas (à ma connassance) d'équivalent en français. Voici l'expression : * "to grin like a Cheshire cat", que...

  • Vocabulaire du foot !!! Et 1 2 3 0

    01 juillet 2006 ( #vides-lexicaux )

    Avant le 1/4 de finale France-Brésil, révisez votre vocabulaire footballistique pour ne pas avoir l'air idiot devant votre cousin d'outre-Manche. Donc en premier en rouge l'anglais, en deuxième en orange la traduction mot-à- mot et fantasque et finalement...

1 2 > >>