Allons faire nos courses

Publié le par Jean-Marck

L'idée que je vous soumets me vient d'une collègue Martine, :

 

Qu'est-ce qu'un shopper ??

 

 

1) Quelqu'un qui fait ses courses ?    

 

 

 

2) Un coursier ?    

 

3) Un cabas ?    

4) Quelqu'un qui attrape quelque chose ?    

 

Il fallait répondre la 2) quelqu'un qui fait ses course.

 

En français, il me semble qu'il n'y ait pas d'équivalent à ce terme anglais. On peut penser à client, Mais ce n'est pas satisfaisant; car dans la phrase anglaise :

"The streets were crowded with Christmas shoppers." On ne peut pas accepter :  "Les rues étaient bondées de clients qui faisaient leurs courses pour Noël." !!!

 

On est obligés de dire : "Les rues étaient bondées de gens qui faisaient leurs coures." Donc, un terme très large.

 

Et vlan ! Un autre vide lexical ! !

 

La définition de shopper est pourtant simple et s'apparente à celle de client :

Shopper   
noun [C] 
A person who is buying things from a shop or a number of shops : crowds of Christmas shoppers
(quelqu'un qui achète dans un ou plusieurs magasins)

 

Et pourtant la traduction ne fonctionne pas ! On parle en anglais aussi de "secret shopper" ou " mystery shopper" : Quelqu'un qui se fait passer pour un client pour espionner le bon fonctionnement d'un magasin ou le comportement de ses employés".

En fait le vide lexical en français est assez compréhensible. Il tient du fait que nous n'avons pas de terme pour désigner ce que l'anglais désigne par : to shop (=faire les magasins). Il y a bien le mot québécois : magasiner, mais il n'est pas utilisé en français de France. Donc, comme il n'y a pas de terme pour désigner l'action de faire les magasins, il n'y a pas -tout logiquement- de terme pour celui qui la fait ! Elémentaire, non ?

Pour terminer, on pourrait bien évidemment combler ce vide par un magasineur, (avec accent québécois : un mogazineuuuuur) histoire de singer nos amis les Québéquois ! Mais est-ce satisfaisant ?

Enfin, voilà un  terme qui mériterait d'avoir son équivalent en français, surtout quand je pense à certaines amies qui sont des magasineuses de folie !!!!

 

NB : Pour les réponses à la question du début, le terme shopper désigne aussi un cabas, et combe de l'ironie : un coursier se dit dispatch rider, (= un motocycliste qui distribue !!!!) encore un joli vide lexical, non ??

Publié dans vides-lexicaux

Commenter cet article

Géraldine 19/03/2006 16:55

Je trouve ce site très intéressant! Bonne continuation!

Jean-Marck 19/03/2006 17:25

Merci beaucoup pour vos encouragements !!! :-))))

Mamicha 18/03/2006 12:01

Nous avons en français, le mot  chaland  qui veut dire acheteur client sic le dico, mais c'est un mot effectivement ringard !!  moi j'aime bien "lécheur de vitrine !! "  mais c'est peut-être un peu  long et puis au féminin   comment dire !?

Jean-Marck 18/03/2006 16:45

Oui, j'avais pensé à "lécheur de vitrines"... mais dès qu' on le met au féminin, c'est pas génial ! non ?
Chaland est bien c'est vrai ! mais un peu suranné ?

Victoria 18/03/2006 12:00

Pourquoi pas une Boutiqueuse et un boutiqueur...
Il a dans le terme boutique, un côté plus petit, plus humain, plus volatile et plus volubile que dans celui de magasin...
Boutiquer, c'est aller d'un bout à l'autre, c'est presque butinner... et on "tique" sur une merveille qui arrête le regard et amène à l'achat...
... enfin voilà ma proposition.... pourquoi pas....

Jean-Marck 18/03/2006 16:46

Oui Victoria ! Boutiqueur est simple et compréhensible de tous !!!! Pas mal du tout !

Victoria 18/03/2006 11:50

Le terme magasiner me semble bien indiqué pour le deuxième sens que j'évoquais.
Il y a un petit côté dur et froid dans le mot... une couleur blafarde...
"A la caisse, une nuée de magasineuses emmitouflées et de magasineurs célibataires, se pressaient avant la fermeture, dans l'espoir de terminer leurs achats avant l'heure fatidique...".
"Pendant que tu feras la ménagère, en lessivant le sol, moi je vais faire la magasineuse..."
Il est donc indispensable d'introduire un peu de soleil et de joie dans la traduction du "shopper" première acception...
J'avoue que pour l'instant je sèche, mais comme il fait samedeil, on va bien trouver...

Victoria 18/03/2006 11:37

Je ne comprends pas... je viens d'écrire un long commentaire... et il n'apparait pas.... sniffff